1 Seasonal Variations
In addition to the Alleluia’ provided for use in Eastertide, the seasons of the Church’s year and other festivals may be marked by the use of seasonal sentences at the beginning and end of the service, by a special selection of the Songs of Praise or from the Additional Songs of Praise, or by the insertion of appropriate hymns or other songs.
(i) When said by one person alone, the opening and closing verse and response may be omitted.
(ii) The material provided may be used to construct a simple pattern: an opening sentence, a New Testament reading, a Song of Praise in a weekly or monthly cycle, and informal prayer.
3 One Service in the Day
The general pattern of the services may be followed in a single service for the day, using either the morning or evening Songs of Praise as set in a fortnightly cycle, or one song of praise in a monthly cycle, as a response to the Psalms and Readings. If the service is said in the middle of the day, the morning or evening collect is omitted, or replaced by an appropriate midday prayer.
4 The following are common texts for use in the Daily Services
Confession and Absolution
Almighty and merciful God, we have sinned against you, in thought, word and deed. We have not loved you with all our heart. We have not loved others as our Saviour Christ loves us. We are truly sorry. In your mercy forgive what we have been, help us to amend what we are, and direct what we shall be; that we may delight in your will and walk in your ways, through Jesus Christ our Saviour. Amen.
A priest says
Almighty God, who pardons all who truly repent, forgive your sins, strengthen you by the Holy Spirit, and keep you in life eternal; through Jesus Christ our Redeemer.
(A deacon or layperson says `us’ and `our’ instead of `you’ and `your’.)
At the end of the Psalm is said
Glory to the Father and ‘ to the ‘ Son: and ‘ to the’ Holy’ Spirit; as it was in the beginning · is ‘ now: and shall be for’ ever.’ A’men.
Kia whakakororiatia to Matua, to Tama: me to Wairua Tapu; ko to ritenga is i to timatanga, a tenei ano inaianei: a ka mau tonu iho, a ake ake ake. Amine.
Kororia ki a koe, a to Ariki.
Kororia ki to Matua, ki to Tama, ki to Wairua Tapu; mai i to timatanga, ki tenei wa, a, haere ake nei. Amine.
The Apostles’ Creed
I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth.
I believe in Jesus Christ, God’s only Son, our Lord, who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried; he descended to the dead. On the third day he rose again; he ascended into heaven, is seated at the right hand of the Father, and will come again to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.
The Lord’s Prayer
Our Father in heaven, hallowed be your name, your kingdom come, your will be done, on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial and deliver us from evil.
For the kingdom, the power, and the glory are yours now and for ever. Amen.
E to matou Matua i to rangi Kia tapu tou Ingoa. Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau a pai ai ki runga ki to whenua, kia rite ano ki to to rangi.
Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra.
Murua o matou hara, Me matou hoki a muru nei i o to hunga a hara ana ki a matou.
Aua hoki matou a kawea kia whakawaia; Engari whakaorangia matou i to kino:
Nou hoki to rangatiratanga, to kaha, me to kororia, Ake ake ake. Amine.